Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
7 mars 2018 3 07 /03 /mars /2018 10:04
L'histoire des mots est passionnante...

 

 

Les mots de notre langue remontent souvent à des origines lointaines : 80 % des mots français viennent du latin et du grec...

 

Le sens premier de ces mots permet de mieux comprendre la signification profonde de notre vocabulaire, de percevoir des évolutions notables.

La langue, les mots façonnent et disent notre rapport au monde : ils reflètent une façon de voir le réel...

 

Ainsi, le nom  "κόσμος, cosmos" a des origines grecques : il désigne l'ordre du monde, une forme d'harmonie et de beauté à laquelle les Grecs étaient sensibles...

On peut remarquer que ce mot a gardé en français la forme exacte qu'il avait en grec ancien, avec sa terminaison en -os bien caractéristique.

Le terme "cosmétique" vient aussi de ce radical, avec une spécialisation de sens.

Ce mot a lui-même pris deux significations : il désigne "un produit qui sert à entretenir la peau, à la rendre belle", et il a aussi un sens ironique : "inefficace, qui n'a d'effet qu'en apparence..."

Chute bien misérable pour ce dérivé d'un mot qui désignait d'abord l'ordre du monde !

 

On connaît de nombreux autres mots qui viennent de ce radical : "microcosme, macrocosme, cosmopolite, cosmogonie, cosmologie, cosmique, cosmonaute..."

Cette famille de mots remonte au grec, et on en voit toute la productivité : même un terme qui désigne une réalité moderne "cosmonaute" vient du grec ! Le cosmonaute étant celui qui navigue dans le cosmos...

Le nom "kosmos" ne nous montre-t-il pas toute l'admiration qu'éprouvaient les Grecs pour l'agencement du monde ? Une admiration que nous avons quelque peu perdue... hélas !

Nous oublions, de nos jours, de contempler le monde et ses merveilles, nous ne percevons plus les leçons qu'il nous délivre...

 

Il est utile aussi parfois de connaître l'origine des mots pour mieux comprendre la réalité qu'ils désignent : ainsi, le nom "théâtre" est bâti sur le radical d'un verbe "θεάομαι, theáomai voir, regarder"... on perçoit aussitôt ce qu'est l'art théâtral : un art visuel qui se prête à une mise en scène.

Le nom de la "poésie" est, quant à lui, issu d'un verbe grec : "ποιεῖν poiein", "faire, créer".

On conçoit  bien que la poésie est l'art de créer un nouveau langage qui n'est pas le parler ordinaire.

Ainsi, l'étymologie nous révèle parfois l'essence même des mots.

Autre exemple : la plupart des noms d'arbres nous viennent du latin ou du grec :  "πλάτανος, platanos, platanus, le platane", "populus, le peuplier", "laurus, le laurier", "alnus, l'aulne", "arbutus, l'arbousier", "cedrus, le cèdre", "κυπάρισσος, le cyprès", "ficus, le figuier"...

Le nom générique de l'arbre est lui-même issu d'un terme latin "arbor".

Et tous ces substantifs sont anciennement de genre féminin, les arbres étant reliés à la terre nourricière.

Les anciens pensaient que chaque arbre était habité par une nymphe, chaque arbre était considéré comme un être vivant.

On perçoit ainsi tout le respect qu'avaient nos ancêtres pour la nature, un respect que nous avons, hélas, tendance à négliger, de nos jours.

Les mots ont une histoire révélatrice : ils mettent en évidence la signification profonde de notre vocabulaire, ils traduisent aussi des valeurs, une façon de concevoir le monde...

 

 

 

 

 

L'histoire des mots est passionnante...
Partager cet article
Repost0

commentaires

M
Vous faites exactement comme moi Dict. hist.de la Langue française à Arbre.
Répondre
L
J'aime bcp le mot cosmos, mais j'ai adoré la discussion dans les comms sur le mot albaricoque...
Répondre
R
Le mot "cosmos" est plein de résonances, il nous vient directement du grec, sans modification phonétique, ce qui est rare...
M
Grâce à votre art. je viens de découvrir la différence entre une propriété arborée ou boisée.
Répondre
R
Il faut nous expliquer...
M
Selon le Dic. Hist.de la Lang.fr. Le féminin en latin pour le mot arbre (nikel ces trois vol) s’explique par la fdmminisation de la mère (productrice) des fruits, phénomène lié à un concept religieux qui est, « lui », à peu près universel.
Répondre
R
Merci pour ces précisions.
M
Au cours de mes recherches près de Perpignan il m’a été donné de goûtais à un fruit délicieux. hélas quasiment disparu, l’alberge, doux mélange de pêche et de l’qcide abricor. C’et une surprenante hybridation naturelle (a vérifier) comme il en existe beaucoup dans ce monde végétal.
Répondre
R
Je ne connaissais pas ce mot et ce fruit : "une alberge"... une jolie découverte...<br /> <br /> https://fr.wiktionary.org/wiki/alberge<br /> <br /> Du catalan alberge (« variété de pêche précoce »), issus d'un terme en arabe andalou dérivé de l’arabe البرقوق, albarqoùq résultant de l'arabisation du latin persicum, avec lexicalisation de l’article arabe al.
A
Rien qu' à vous lire ça donne envie d' en goûter !<br /> En Espagne où je vis , il y a une variété autochtone que j'apprécie beaucoup.<br /> <br /> http://noticiescarlet.blogspot.com.es/2013/06/lalbercoc-per-sant-joan-es-groc.html<br /> <br /> Bonne fin de soirée
A
L' histoire des mots c' est notre histoire.<br /> Dans le film CALL ME BY YOUR NAME, il est question d' abricots, et deux personnages discutent entre eux de l' étymologie du mot.Le père d' Elio affirme que les arabes et les juifs qui sont les " inventeurs" de ce mot en utilisent un autre aujourd' hui...paradoxe.On a gardé leur vocable et eux ont changé.<br /> Voici ce qu' en dit la wikipedia...<br /> (Nom commun 1) (XVIe siècle) Le mot est passé du latin au français via le grec ancien, l’arabe, l’espagnol et le catalan. Les Romains le nommaient praecoquum, c’est-à-dire « (le fruit) précoce ». Les Grecs l’empruntèrent aux Romains sous la forme πραικόκιον, praikókion. Les Arabes l’empruntèrent aux Grecs sous la forme أَلْبَرْقُوق ʾāl-barqwq (étant donné qu’il n’y a pas de son \p\ en arabe, celui-ci a été remplacé par \b\, qui en est le son le plus proche.) Les Espagnols l’empruntèrent aux Arabes sous la forme albaricoque en agglutinant l’article défini au substantif et les Catalans sous la forme albercoc. [1]<br /> (Adjectif) (XIXe siècle) Formé par une métonymie de abricot en lien avec la couleur du fruit.<br /> <br /> Qui aurait pu penser que le simple mot "abricot" ait eu une telle histoire ?<br /> Bon.A part ça, j' adore les abricots...-)<br /> Bonne journée l' amie
Répondre
R
En effet, une histoire complexe... Merci pour cet exemple : un nom qui a beaucoup voyagé dans le temps et l'espace...<br /> Ce qui est remarquable, c'est que le mot "cosmos" a gardé sa forme ancienne et qu'on en a perdu le sens premier : l'idée d'ordre et de beauté...<br /> <br /> Belle soirée, AJE
M
Bonjour Rosemar. si à présent pour l’arbre c’est le masculin qui l'emporte, c’est l’effet inverse qu’il se produisit pour fleur du masculin elles, toutes, lbasculent vers le féminin: autres temps autres mœurs...!(?). Pour les branches c’est une histoire bien plus complexe, du ramus en latin puis rain en ancien français, disparu à cause d’un coup de rein !!! Mais de nombreux dérivés et beaux mots subsistent: rinceau par sa forme rappelle l’ancien rain. Rameau, ramille, ramée, ramier (moi), ramon, ramage etc., rain disparu (branche prend sa place !) entraîne la dispersion de toute sa famille. Les Mots du Français. George Gougenheim. Tome 1.Bonne journée à tous. Charlotte de D. Foenkinos, superbe livre.
Répondre
R
Les noms d'arbres sont effectivement masculins... il existe aussi des noms de fleurs masculins : le lys, le lilas, le myosotis... mais ils sont en majorité féminins... le latin "ramus" a donné de nombreux mots, oui, je ne connaissais pas le mot "ramon" !<br /> <br /> Merci pour ces références.<br /> <br /> Bonne soirée, Michel<br />